Учебный онлайн-курс «Технический арсенал переводчика» study.protranslation.ru/techars
_____________________________________________________________
Открытый урок «Переводческие программы и технологии» от 29 июня 2019 года.
Часть 1. Вступительная.
1) Программы и технологии в письменном переводе.
2) Что и зачем нужно изучать.
План видео:
01:41 Регистрация хостинга
07:31 Регистрация домена
16:11 Установка WordPress
21:40 Ожидание и дальнейшие действия
25:49 Знакомство с админпанелью
29:51 Записи
40:31 Рубрики
44:27 Страницы
50:26 Медиафайлы
53:16 Настройки
1:05:56 Темы
1:23:59 IDN
1:26:00 Плагины
1:33:39 Меню
1:36:39 Виджеты
1:42:00 Шорткоды
1:48:51 Комментарии
1:54:23 Кнопки соцсетей
2:04:34 Обратная связь
2:08:36 Логотип, favicon
2:14:28 Режимы главной
2:18:18 Elementor
2:36:21 Управление хостингом(снова)
2:46:17 Полезные советы и заключение
Из этого видео вы узнаете, как создать сайт с нуля самому в 2019 году. Моя пошаговая инструкция для чайников помсожет вам создать полноценный сайт самостоятельно, без чьей-либо помощи (ну, кроме моей). К концу видео урока вы станете обладателем полностью функционирующего сайта и освоите все функции, которые необходимы для создания сайта с нуля. Никаких особых навыков вроде программирования и веб-дизайна от вас не требуется — просто повторяйте за мной и вы достигнете успеха в таком непростом деле, как самостоятельное создание сайта с нуля.
Общий обзор программ и инструментов, которые начинающие переводчики-фрилансеры могут использовать для организации работы и продвижения на рынке переводческих услуг.
Это первая часть открытого урока в рамках учебной программы «Технический арсенал переводчика».
Приглашаем на тренинги «Основы CAT» и «Верстка и обработка документов».
Подробности и запись по ссылке: study.protranslation.ru/techars
Навигация:
1. Что такое перевод
2. 31:04 Как искать заказы без опыта
3. 44:23 Нужно ли выбирать узкую специализацию
4. 56:43 Как можно приобрести техническую компетентность без вузовского образования
5. 01:02:20 Насколько реально стать переводчиком художественной литературы, но с наличием образования по профилю перевод
6. 01:11:55 Что должен знать переводчик кроме языка
7. 01:28:24 Курс письменного перевода для начинающих